大地はオレンジのように碧く

hirobochan.exblog.jp ブログトップ

フランス、長期学生ビザ申請用紙の記載方法

時系列では先日の大使館でのビザ申請手続きと前後しますが、ビザ申請のために用意しないといけない書類についての覚え書きです。(2010年11月時)

今日は申請書の記載内容を中心に思い出しつつ書いて行きたいと思います。


まず、大使館HPの申請書類一覧をプリントアウトしてチェックしていきます。

申請用紙も大使館HPからプリントアウトしておきましょう。申請書は申請するビザによって異なります。

私の申請した長期ビザ申請書についてお話したいと思います。

あと、移民局に提出用(フランス入国後)の書類もプリントアウトしておきましょう!

この二つの書類(長期ビザ申請書と移民局提出書類)はフランス語記載ですが、日本語訳が大使館のHPにあります。

こんなことすら、「フランス大使館って案外親切。。016.gif」って思えてしまいます。でも所々分からないことがあったりと「やっぱり、なにかかゆい所に手が届かないフランス015.gif」を感じたりもします。



写真は写真屋さんで35×45㎜の証明写真を作ってもらいましょう。

※スピード写真やデジカメで撮影してもでもいいとは思うのですが、仕上がりがちがいます!
なにかあったとき(事故とか事件とかテロとか、、もちろん無い方向でいきたいですが、)、TVに移る写真があまりに酷いと嫌だから。。。っていうのが理由。048.gif
もちろん、渡仏後、在仏日本大使館に提出する在住届けの写真も同様の意味で注意が必要。

「背景は白」と記載していますが、私の写真はブルーでしたが問題ありませんでした。(ブルー背景のほうが間違いなく美しく見えます。白だとなんだか陰気で数歳は老けて見えます。30才を超えたら、こんなちいさな工夫が大きな違いなんです、悲しいけれど。。008.gif。)

では、記載項目について、

ほとんどは日本語訳を参照すればわかるのですが、私が「??」ってなった所のみを書いておきます。「」内は大使館HPの日本語訳

16, Délivré par

「発行機関」

ここはパスポート情報の記載項目なのですが、、私は「外務省(ministry of foreign affairs)」って書くのか、パスポート発行地を書くのか分かりませんでした。

正解は発行地。私の場合愛知県なので AICHI と記載。

19, Numero(s) de téléphone

「電話番号」

普通に05△△- ××ー○○○○と書くのか、海外から電話するような記載の仕方をするのか、、大使館って一応外国だし、日本から連絡があるとは限らないし。。。

正解かは疑問だけれど、+81 5△△ ×× ○○○○ って海外仕様で記載して通りました。


21,Activité professionnelle actuelle

「現在の職業」
 
無職ですので Sans emploi と記載。

22,Employeur

「勤務先」

と、ありますが、学校に通うのが目的なので、ココには通学予定の学校の名前、住所、電話番号を記載します。


24,Nom,adress,courriel et no téléphone en France de l'employeur/de l'etablissement d'accueil/du menbre de famille invitant,etc


「招聘機関 / 受入機関 / 受入家族等の住所・E-mailアドレス・電話番号」

いろいろ書いてありますが、研究者としてとか、フランスに住所がある会社の社員としてとか、オペアとしてとかの人はココに記載する必要があると思いますが、学生なのでこの欄は空白でオッケー。

フランスでの住所はその下の欄 25のQuelle sera votre adress en France pendant votre séjour の所に記載します。

私は彼と暮らすのですでに彼がすんでいるアパートの住所を記載しました。
フランスに付いてから住まいを探すかたは、とりあえず滞在先証明の書類を作るために予約したウィークリーアパートとかホテルの住所を書くことになると思います。


26,Date d'entrée prévue sur le territoire de la France,ou dans l'espace Schengen en cas de transit

「フランスまたはシェンゲン協定加盟国入国予定日」

学生ビザは学校で勉強する為にフランスに滞在する為のビザなので、学校への登録期間がベースになります。
当然、留学先都市に到着してから生活を整えるのに1、2週間の準備期間は考慮されますが、学校が始まる1か月前からフランスに入国して国内を旅行して、、、なんてことはダメみたいです。

私は学校の始まるジャスト1週間前の飛行機を予約したので、その日にちを記載しました。
そして、ビザはまさにその日から6ヶ月の期間で発行されました。

29. Quels seront vos moyens d'existence en France ?

「フランスでの滞在費用の手段」

当然、就労目的ではないので貯蓄ということになります。
épagneと記載しました。(冠詞はこういった場合はつけません)


30,Serez-vous pris(e) en charge par une ou plusieurs personne(s) en France ?OUINON

「フランスでの滞在の際に保証人はいますか。」

Si oui, indiquer leur nom, nationalité, qualité, adresse, courriel et téléphone :

「保証人がいる場合、保証人の姓名、国籍、職業、住所、E-mailアドレス及び電話番号をご記入下さい。」

私は彼に保証人に成ってもらったので、OUIにチェックし彼の住所、電話番号、メールアドレスを記載。

ここで分からなかったのが、彼の「qualité」身分、資格、肩書という意味なのですが、、、
「フランス居住者」なのか「会社員」なのか????

「フランス居住者」で良いみたい。résident français と記載しました。


申請書に関してはこんな感じで書いていけます。

分からない所があったら、空欄にして付箋をつけて申請時に窓口で教えてもらいながら記載して行けば良いと思います。
[PR]
by catitude | 2010-12-26 14:35 | フランス手続き覚え書き
line

食べ物、本、映画、旅行など備忘録がわりに


by catitude
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30